英语和美语有什么不同?不知道可能真的要闹大笑话

留学兔子 2018-11-05 17:24:45

感谢您关注留学兔子公共账号,如果您尚未关注,请点击标题下方的蓝色字体“留学兔子”关注我们

美国的chips到了英国就成了crisps了,而英国的chips到了美国就成了French fries了……你被搞糊涂了吗?分不清美式英语和英式英语?那可是会分分钟祸(lei)从(dao)口(zhong)出(sheng)啊!今天主页君和大家分享来自21世纪英文报的内容,挑选了英式英语和美式英语中最纠结的15个词,小伙伴们可别再傻傻分不清了,否则就是分分钟让人爆笑的节奏啊!

Pants

What it means in the U.S.: Outerwear from the waist to the ankles; trousers. 美式英语:长裤 What it means in the U.K.: Underwear. 英式英语:内裤 Potentially confusing sentence: “Wow, your mom has the nicest pants!” 慎用:哇噢,你妈妈的裤子很赞啊!(如果对方是英国人……呃,这误会估计就大了去了。)

Braces

What it means in the US: Devices for straightening teeth. 美式英语:矫正牙齿的牙套 What it means in the UK: Suspenders. 英式英语:吊裤带 Potentially confusing sentence: “I used to always get food caught in my braces as a kid.” 慎用:小时候(整牙),牙套里总是塞食物。(如果对方是英国人……这画面太美,世纪君想象不能。)

Biscuit

What it means in the U.S.: A buttery, flaky bread served with savory meals. 美式英语:软烤饼 What it means in the U.K.: A cookie. 英式英语:饼干 Potentially confusing sentence: “I can’t eat a biscuit unless it’s dripping in gravy.” 慎用:我吃软烤饼一定要加肉汁。(如果对方是英国人……你俨然已经被扣上了“重口味”的帽子啦~)

First floor

What it means in the U.S.: The floor at ground level. 美式英语:一楼 What it means in the U.K.: The floor above the ground level floor. 英式英语:二楼 Potentially confusing sentence: “That super-important meeting is taking place on the first floor — don’t be late!” 慎用:这个会议至关重要,地点在一楼,请务必准时参加。(如果对方是英国人……迷路那简直是一定哒~)

Fancy dress

What it means in the U.S.: Formal attire. 美式英语:礼服 What it means in the U.K.: Costume. 英式英语:戏服 Potentially confusing sentence: “Those girls invited us to a fancy dress party tonight. Now where can I get a tuxedo?” 慎用:姑娘们邀请我们参加今晚的化妆舞会,我们该去哪找件晚礼服呢?(如果对方是英国人……那回头率、“惊艳”程度妥妥的!)

Trainers

What it means in the U.S.: A fitness expert who helps you work out. 美式英语:健身教练 What it means in the U.K.: Sneakers. 英式英语:运动鞋 Potentially confusing sentence: “Work out with trainers? What do I look like, a millionaire?!” 慎用:请个健身教练?我看起来很像百万富翁嘛?!(如果对方是英国人……恭喜你,一句话就把自己塑造成了连运动鞋都买不起的穷光蛋。)

Chaps

What it means in the U.S.: Leather leggings worn by cowboys designed to protect the legs whilst horseback riding. 美式英语:皮套裤(牛仔们骑马时穿着可保护双腿) What it means in the U.K.: Guys. 英式英语:兄弟,朋友们 Potentially confusing sentence: “Nothin’ sexier than a pair of assless chaps!” 慎用:没有什么比皮套裤更性感的啦~(如果对方是英国人……不巧你正是个纯汉子,呃,这可是个大误会呢。)

Comforter

What it means in the U.S.: A quilted bedspread. 美式英语:被子 What it means in the U.K.: A baby’s pacifier. 英式英语:(婴儿用的)安抚奶嘴 Potentially confusing sentence: “I can’t fall asleep without my favorite comforter.” 慎用:没有最喜欢的那床被子我睡不着。(如果对方是英国人……OMG,又是“这画面太美不敢看”……)

Cider

What it means in the U.S.: A nonalcoholic apple juice popular in the fall. 美式英语:苹果汁 What it means in the U.K.: An alcoholic beverage derived from fermented apples, popular every season. 英式英语:苹果酒 Potentially confusing sentence: “I used to drink cider every day as a kid.” 慎用:小时候我天天喝苹果汁。(如果对方是英国人……苍天,这倒霉孩子打小就是个酒鬼!)

Knob

What it means in the U.S.: A rounded door handle. 美式英语:圆形门把手 What it means in the U.K.: A penis. 英式英语:男性生殖器 Potentially confusing sentence: “I broke my knob rushing out of the house this morning.” 慎用:今早,我冲出房间时把门把手弄坏了。(如果对方是英国人……Oh, poor man!)

Bin

What it means in the U.S.: A storage container. 美式英语:储藏箱 What it means in the U.K.: A trash can. 英式英语:垃圾桶 Potentially confusing sentence: “I put all my grandmother’s valuables in a bin.” 慎用:我把奶奶所有的值钱物件儿都放到了储物箱里。(如果对方是英国人……这熊孩子跟奶奶有仇吧?)

Rubber

What it means in the US: A condom. 美式英语:避孕套 What it means in the UK: An eraser. 英式英语:橡皮 Potentially confusing sentence: “Why on EARTH would you give those school children rubbers?!” 慎用:你究竟为什么要给学生们发避孕套?!(如果对方是英国人……难道发发橡皮也犯法嘛?!)

Pissed

What it means in the U..S: Angry. 美式英语:怒了 What it means in the U.K.: Drunk. 英式英语:醉了 Potentially confusing sentence: “Sorry that I’m late for work. I got a parking ticket and I’m pissed.” 慎用:抱歉我迟到了。我被开了个停车罚单,气死我啦!(如果对方是英国人……没告你酒驾算你走运啦!)

Shag

What it means in the U.S.: Carpeting with particularly long and soft fibers. 美式英语:带长绒的毛毯 What it means in the U.K.: Sex. 英式英语:性行为 Potentially confusing sentence: “Shag? Gross. What is this, the ’70s?” 慎用:毛毯?真不怎么样,这是神马玩意儿?!70年代的?(如果对方是英国人……想象不能啊!)

Football

What it means in the U.S.: Football. 美式英语:橄榄球 What it means in the U.K.: Soccer. 英式英语:足球 Potentially confusing sentence: “I don’t like football.” 慎用:我不喜欢橄榄球。(如果对方是英国人……好吧,对方成功误解了你的喜好。


本文转载自网络

关于留学兔子活动平台

留学兔子由牛津大学商学院现任招生官作为director的公益平台,由牛津MBA同学,哈佛大学毕业MBA同学、加拿大多伦多大学教育学硕士,中国的现任雅思考官,以及美国某私立高中的招生官共同创建。主要是通过解答学员问题,分享学员推荐的活动,帮助学员挑选合适的机构,并且帮助家长在利益受到黑中介等机构侵害的时候,给予法律支援。


Copyright © 保定网络笑话联盟@2017